Неопределенность В Жизни: Вам Безразлично или Тревожно?  

_378kRkVU1k.jpg

Как вы относитесь к состоянию подвешенности и неясности? Я вот не очень это люблю.

Конечно, если я сама ее выбираю, то мне ОК и даже прикольно. Например, неопределенность а-ля “В какую часть города поехать завтра, если я в отпуске?” Да и вообще такие ситуации я бы однозначно назвала другим словом. Например, “приключения”!

Но каждый раз, когда пытаешься понять, как обращаться к собеседнику – на “ты” или на “вы”, когда увольняешься с одной работы и начинаешь поиск новой, когда проходишь многоступенчатые собеседования и не ясно, по нраву ли ты потенциальному работодателю или когда не уверен на 100%, что в этом месяце получишь минимальный оклад на работе (даа, и такое бывало в жизни: есть руководители, от которых можно ожидать действительно чего угодно)… Вот в таких случаях я вспоминаю слово “неопределенность” и чувствую себя неопытным канатоходцем.

В то же время есть люди, которые вообще не задумываются о какой-то там неопределенности. Они вкладывают миллионы в акции, не особо беспокоятся о том, где будут жить в следующем месяце и не обращают внимание на изменяющуюся вокруг них обстановку.

Можно ли как-то объяснить такие реакции с точки зрения психологии? Оказывается, можно.

Например, я – русская, а значит, если верить ученым, которые разделяют страны в зависимости от того, как люди относятся к неопределенности, то мои эмоции очень даже предсказуемы. Если сравнивать с тем, какие чувства испытывают американцы в случаях неопределенности и как они себя ведут при этом, то различия очень показательны.

У американцев редко возникает дилемма между “ты” и “вы”  (да и не так уж много вариантов вежливого обращения в английском). Они вкладывают деньги в те самые акции,  значительную часть жизни живут в съемных квартирах, регулярно переезжая с места на место. (По статистике, обычный американец к 35 годам меняет место жительства и работу 9 раз!) Подобно гражданам США жители Англии, Австралии, Норвегии, Дании, Гонконга также не сильно тревожатся из-за непредсказуемости будущего, двусмысленности и постоянных изменений.

А вот в Японии, Франции, Бельгии, Греции, Турции, странах Латинской Америки так же как в России неопределенность воспринимается негативно, люди более нетерпимы к двусмысленности и как результат  часто ведут себя агрессивно.

Отсюда и более формализованный подход к жизни: на работе детально прописываются роли и функции сотрудников, требования, стандарты, инструкции, законы… Это помогает уменьшить неопределенность среди членов общества.

Если в США или Англии что-то непривычное вызывает любопытство, то в Японии или России непривычное и отличающееся от стандарта может выглядеть как нечто опасное. Для наглядности: как в целом в этих странах относятся к нетрадиционным бракам? Вот вам подтверждение. 🙂

Если же взглянуть на институт школы, то, согласно исследователям, американским или английским учащимся абсолютно комфортно, если нет четкой программы или расписания, а если учитель отвечает на вопрос “не знаю”, это воспринимается ровно.

Хотя Россию и не относят четко ни к странам с высокой степенью избегания неопределенности ни с низкой, очевидно, что в России требования к стандартам и формализованности строже, а ситуация, чтобы учитель сказал “я не знаю” на заданный учеником вопрос мне представляется вообще с трудом… Что уж говорить о реакции на такой ответ со стороны ученика? У нас, кажется, часто все, что хочет ученик – это найти такой вопрос, чтобы наконец поставить учителя в тупик, считая, что это и есть победа (ну это я о грустных случаях :))…

Вот такая скрытая культурная разница между нами. А вы когда-нибудь ловили себя на мысли о неопределенности и вашей реакции на нее?

Инициатива Наказуема? О Власти в Разных Странах

Чем президент России отличается от президента США? Почему имидж кандидатов в президенты именно такой, какой мы видим по телевизору? Какое отношение к власти в разных странах? Эти вопросы возникли у меня, потому что Путина не раз сравнивали и с Обамой, и с Трампом. И пусть Трамп – шоумен, но ведь его выбрали президентом! Как все это понять?

В кросс-культурной психологии есть ответ! Все культуры делят на две группы: культуры с высоким уровнем дистанции власти и с низким уровнем.

Руководители (директора, мэры, президенты) в странах с высоким уровнем дистанции власти, рассматривают своих подчиненных как сильно отличающихся от них самих, и наоборот. В таких культурах поощряется обязательность и исполнительность. Условия для достижения благополучия – услужливость, деньги и такт. Подчиненные часто боятся выражать несогласие с начальством или потерять доверие коллег. Представители таких культур могут менять свое поведение или реакцию, если чувствуют реальное или мнимое давление группы, к которой они принадлежат. В социальных организациях таких культур стиль управления жесткий.

В культурах же с низким уровнем дистанции власти для людей условиями для благополучия считаются уважение к личности и равенство. Поэтому обратиться к начальству, высказать свое мнение или проявить инициативу абсолютно допустимо и даже приветствуется. Стиль управления в организациях – консультативный, т.е. все совместно обсуждается и только потом принимается решение, которое всех устраивает. Представители этих культур могут не воспринимать власть как должное, а авторитеты и вовсе ставить под сомнение.

США относится к культурам с низким уровнем дистанции власти. И если это учесть, то получается, что президент США действует в согласии с культурой страны. Он может заявиться на встречу с избирателями в обычной одежде (Джордж Буш всю свою предвыборную кампанию построил на девизе “Я – простой парень из Техаса”), может обниматься с избирателями и, конечно, он обязательно улыбается, ведь если ты улыбаешься – значит, ты решил все свои проблемы и действительно можешь помочь народу. В общем, американский кандидат в президенты делает все, чтобы показать, что он ничем не отличается от обычных американцев. А как устроена жизнь в американской компании? Вспомните любой американский фильм и вы отметите, что сотрудники часто спорят, обсуждая проекты, и спорят даже с начальством. Если у человека есть идея, а коллеги ее не поддерживают, то американец останется при своем мнении и даже не подумает его менять.

В России, как вы уже догадались, высокий уровень дистанции власти. Чтобы стать президентом (или занять другую руководящую должность) человек должен вселять мысль, что он мудрее, чем все остальные, именно потому он сможет управлять такой большой страной как Россия. Если на предвыборных плакатах кандидат в президенты улыбается, то, считается, что он несерьезный и не сможет решать сложные политические задачи. Кроме того, выглядеть он должен по-деловому: галстук, пиджак, туфли. Какая рубашка и джинсы cо шляпой? No way! 😀

Кроме того, к кандидатам на руководящие должности в России выдвигается еще одно особенное требование народа, которое случайно не заметишь. Руководитель должен правильно говорить. Декан факультета иностранных языков им. Ломоносова, как-то сказала на своей лекции, что русский человек не прощает речевых ошибок руководителям и тем, кто хочет ими стать. Более того, речевые ошибки часто становятся объектом насмешек и входят в историю.

Так, Горбачев говорил с ошибками в ударении – “лОжить”, “мЫшление”, “нАчать”. Брежнев – это невнятный говор, сниженная, нелитературная лексика. Хрущев -запомнился “кузькиной матью” и как стучал туфлями по трибуне в ООН. А вот Сталин говорил без ошибок. (Почему? Да потому что русский язык для него был иностранным, а на иностранном языке мы всегда говорим с осторожностью.) Но и после него тоже осталось речевое наследие – многочисленные афоризмы: “Кадры решают все”, “Жить стало легче, жить стало веселей” и другие.

Также большая дистанция между руководителем и подчиненным сохраняется в странах Латинской Америки и Африки, Индии, Индонезии, Турции, Франции, Бельии. А вот в Канаде, Англии, Швеции, Австрии, Израиле руководитель не ставит себя выше подчиненных.

Так что если собираетесь на стажировку за рубеж, проверьте, какой тип отношений с начальством в стране правильный, а там уже решайте, спорить на совмещениях или быть скромнее. 🙂

 

Помните Это, Устраиваясь На Работу За Границей

dK9Wn2H9LW0.jpg

Если в XX веке было очень сложно выехать за пределы страны, то сегодня это стало гораздо проще. Люди могут за границей учиться, стажироваться, работать или жить на постоянной основе. Чтобы комфортно существовать в новом обществе, они учат местный язык и стараются практиковать его как можно больше, ведь язык – основа для понимания друг друга, верно?

Но помимо языка важна еще культура, психология и ментальность людей, с которыми приезжий будет сталкиваться каждый день будь то супермаркет,  лестничный пролет или офис.

Если ваша поездка за границу не просто отдыхать, а учиться или работать, то вам понадобится написать резюме. Точнее написать подходящее резюме для этой страны и  этой компании.

Что стоит помнить при составлении резюме для работы в иностранной компании?

  • Составьте резюме грамотно

Это подразумевает не только упоминание наиболее важных для желаемой вакансии (университета/факультета) обязанностей, которые вы выполняли на вашем прошлом месте работы, отсутствие опечаток, использование академического, а не разговорного английского, но и формат резюме.

В Европе, например, есть универсальный сервис для формирования резюме: europass. На сайте очень удобно создавать резюме, редактировать его и проверять, все ли важные детали вы включили в CV. Обратите внимание, что там есть образцы и инструкции на разных языках! Кстати, если вы в курсе про Европейские игры в Белоруссии летом 2019, то они открыто указывают на своем портале, что резюме нужно присылать именно в формате europass.

В Канаде, согласно информации от моего хорошего знакомого, всю жизнь проживающего в этой стране, нет определенного сайта для составления резюме. Зато есть законы. Например, соискатель не указывает в резюме свой возраст, религию, национальность, семейный статус или наличие детей. Более того, кандидаты никогда не вставляют свою фотографию в CV! То, как вы выглядите, может дискредитировать вас, а Канада – страна мигрантов и открыта для всех, поэтому здесь обращают внимание только на ваши профессиональные навыки. Задавать вопросы о возрасте, семейном статусе и т.д. на собеседовании  в Канаде противозаконно.

А вот в Бразилии есть общественная организация ABNT, которая формирует технические стандарты для любого официального документа, в том числе и для резюме. Здесь, по закону, обозначать семейное положение, возраст, полный адрес проживания, включая индекс и другие детали, обязательно.

  • Укажите ваши достижения

Если почитать статьи на headhunter, то можно заметить, что менеджеры по персоналу советуют не просто писать о своих качествах, а подкреплять их примерами. Вы дисциплинированный? Ответственный? Быстро учитесь? Приведите пример, когда это было полезно!

Знаете, я применяла эти советы при составлении своего CV и отметила, что проиллюстрировать некоторые качества не очень-то просто. Хотя мои знакомые всегда их мне приписывают.

А еще есть качества, которые ну оочень хотелось бы добавить в список своих, но  совесть не позволяет. В общем, всегда есть к чему стремиться!

  • Обратите внимание на культуру и психологию жителей страны, где хотите работать!

Слышали ли вы такие понятия как “коллективизм” и “индивидуализм”? Если нет, то погуглите. А вообще эти понятия применимы и к культурам.

Коллективистские культуры (Россия, Китай, Япония, Южная Корея, Тайвань, страны Латинской Америки) – это всегда приоритет общего над индивидуальным. Здесь важны создание дружественной атмосферы, отсутствие резкой конкурентности. Выскочек или самоуверенных (даже если есть основания) в таких культурах недолюбливают.

Индивидуалистическим культурам (США, Австралия, Англия) свойственно стремление к личному успеху, благополучию и самоактуализации. Здесь чаще используют слово “Я”, а в коллективистских чаще – “мы”.

Нидерланды и США обе считаются индивидуалистическими культурами, однако и у них есть различия. Мне вспоминается история, которая прекрасно иллюстрирует важность знания деловой культуры. Один голландец решил устроиться на работу в американскую компанию. Он успешно справился с составлением резюме и его пригласили на собеседование. Так как для культуры его страны принято вести себя  на собеседовании сдержано, он вел себя именно так: не особо расхваливал свои заслуги, потому что считал свое резюме достаточно красноречивым. В итоге представитель американской компании решил, что тот не подходит для работы в их компании, потому что “какой-то он не особо активный” и не может себя разрекламировать.

Почему так? Америка – это страна, которая начала заниматься маркетингом еще в середине XX века, и это страна, где рекламирование себя начинается с детских лет. Дети пишут свои первые мотивационные письма, если их родители собираются отправить их в летний лагерь. Неудивительно, что, оканчивая университет и устраиваясь на работу, они точно знают, что написать в резюме и как подать себя, чтобы у работодателя не было другого выхода, кроме как взять его на работу.

Друзья, составляйте свое  резюме грамотно и всегда будьте готовы к другим нормам жизни! Они не лучше и не хуже, они просто другие.

 

О Любви к Аэропортам

18Xp9D7yT1IЯ люблю аэропорты. Люблю это средоточие людей, их нерассказанные истории, переживания и ожидания в лицах. Эти люди с усталостью в глазах или, наоборот, оптимистичностью и нетерпением пуститься в путь, что отражается в каждом их движении и улыбке. Их аккуратно упакованные чемоданы и попытки устроиться поудобнее на кресле, которое стоит больших усилий отыскать. 

Тот человек, что справа от тебя может слушать рок и думать, как круто будет на музыкальном фестивале. Другой в дальнем левом углу задумался, читая книгу об инвестициях и будущем экономики, а его подруга, может быть, дремлет, представляя, как сложится их совместная жизнь.

Аэропорт – это как первый рабочий день в компании, куда ты давно хотел попасть, как первое сентября, как начало чего-то значимого. А иногда это прощание, завершение важной главы, неуверенный шаг в новое неизвестное.

Аэропорт – это люди с разных точек планеты, и здесь ты чувствуешь, что мир не так огромен: дальние точки не являются недосягаемыми как это кажется, если посмотреть на карту мира.

Аэропорт – место, где тебе шлют воздушные поцелуи незнакомые люди, выходя на посадку, и ты, видя лишь едва различимые очертания, улыбаешься, машешь и шлешь поцелуй в ответ. Ты понимаешь, что вы никогда больше не встретитесь, а на душе все равно тепло.

Аэропорты – это место, где случайное знакомство может перерасти в дружбу на года, и вы будете ездить друг к другу в гости.

Аэропорты – это и пилоты, и стюарды, и множество других людей, для которых аэропорт – это всего лишь место работы. Может быть, любовь к аэропортам пройдет и у меня. Ведь все когда-то проходит, верно? Но пока она есть, я каждый раз готова мчаться в аэропорт и изучать всех этих людей, оказавшихся в моем моменте жизни. А потом лететь туда, где мое сердце вновь найдет что-то важное, и после чего я вновь буду твердить, как многого я не знала… Я люблю аэропорты. А вы?

7 Songs To Better Understand Russian Culture

When you’re learning a foreign language or travelling to a new country, it’s often important to know what music is popular there and what songs are well-known to everyone. I decided to share a list of  Russian  songs I consider depict Russian character, values and soul. Enjoy and leave comments if you’ve heard any of the songs before or if you liked any after listening.

1. Pelageya “The horse” – Пелагея “Конь”

To me this song is like an unofficial Russian anthem. Originally the song is performed by Nikolai Rastorguev and his group “Lyube”.  

2. Lyube “Birches”- Любэ “Березы”

This song is also very well-known. The birch as a specific symbol of Russia is in the centre of the song.

“My dear, let sit down for good road.

You should understand that I’ll come back, don’t be sad, do not,” –

And my old mother will wave me goodbye

And close gates.

3. The White Eagle “How delightful evenings in Russia” – Белый Орел “Как упоительны в России вечера”

This song is quite old but still you may feel Russian spirit in it. Maybe nowadays youngsters don’t sing it near the campfire but they definitely know it.

4. Igor Kornelyuk “The city that doesn’t exist” – Игорь Корнелюк “Город, которого нет”

“The city which doesn’t exist” is about St. Petersburg and this song was a soundtrack for a popular TV series “Bandit Peterburg” (Бандитский Петербург) in the crazy 90s.

Who will answer me what is given by destiny?
Let it be not fated to know about it,
Perhaps, behind a threshold of the waisted years
I will find this city which doesn’t exist…

5. Би-2 – Молитва (OST “Метро”) – BI-2 “Prayer”

Splin is a popular rock band and they have many great songs. This one is a soundtrack for the Russian movie “The Metro”, which depicts a touching story.

Hush , showers on the roof slowly breathe before you leap.

I hear all your thoughts, that we close all topsy-turvy .

6. Splin “Romance” – Сплин “Романс”

7. Viktor Tsoi “Star called Sun– Виктор Цой – Звезда По Имени Солнце

Viktor Tsoi, a Soviet singer and songwriter who co-founded Kino, is one of the most popular and musically influential bands in the history of Russian music. Also, there is an English variant for this song by Brazzaville.


And we know that nothing will change, that Fate will favor the one
Him who lives by the rules of his own, him who’s destined to fight and die young
He forgets about the words: ‘Yes’ or ‘No’, ranks and names mean nothing to him
He can reach for any star in the sky, and for him it’s not just a dream
And fall burned by the star known as the Sun

As a great lover of Brazil I’ve already learned two songs for my travelling to Brazil one day – “Ai se eu te pego” and “Amo noite e dia”. 😀 Now continuousy searching for something French, except for Zaz… 🙂 For me it would be really wonderful if you could share songs popular in your country and especially music loved by generations!

Russians and Americans. How different are they?

gs83Ui3vLSs.jpgWe all know people are different. We speak different languages, we grow in a different social setting – a bunch of factors has influence on the way we react to something… But how do Russians differ from Americans? Why do they behave like they do? Below are some situations from my life and scientific explanations of them which I discovered recently.

Situation #1

One American friend of mine once asked me what I wanted to do in the future and how I was going to live my life. Shortly, what was my plan? It seems a simple question but… Trying to explain my view on my future I turned to such lexical units as “hope…” and “maybe” and I did it several times. My answer was obscure and abstract especially for an American having a different mentality. At that moment I was sure I couldn’t thoroughly formulate my plan because I’m in my 20s and I’m still searching for that very place/person/job… After all, there are circumstances and to be so confident about your plans is even a bit stupid. I felt I couldn’t say anything but general things and my American friend expressed his opinion: “You MUST plan and only then your life would follow that plan!” Misunderstanding? Kind of. Is it purely my personal problem with planning or something more? Of course, I asked this question myself…

It turns out cross-cultural psychologists studied this issue some years ago and made a conclusion that Americans consider an individual can influence the future while Russians think that life follows a certain way and an individual may only have a choice in frames of his/her destiny. But why is that? People living in Russia always lived in a country that stretches from west to east for thousands of kilometres. People inhabited places with severe weather where to plant crops was always a 50/50 thing. What did they have to do? Right, they hoped the weather would be fine and the following year would bring a good harvest… This all formed the way Russians think and it significantly affected our behaviour regarding planning which is so much about hope…

Situation #2

I changed quite a lot of jobs… I worked as a lifeguard, salesperson, teacher, receptionist… I worked in the sphere of oil and gas, tourism, and many more. When I quit my job, I feel some indescribable kind of pain, you know. No! I always change my job for a reason. And I’m incredibly happy I worked in all of those spheres! At the same time I’m happy I left those places. :)

But then, sending my CV to a new company, I’m thinking about how those people out there will evaluate my resume. Why? Because in Russia to change a lot of jobs is a sign that something’s wrong with that person. Yes-yes! Such people are considered not serious and their personal and professional qualities are in question. To work in one company for many-many years is a norm in Russia. You often can hear: “Wow! He has been working there for 10 years already!” This phrase usually implies admiration and praise. As it was noticed by scientists, Americans have a different point of view on people changing their jobs. Changing jobs often means a person likes to try new things, to learn new skills and meet challenges. So yes, such a difference!

Situation #3

– How many friends do you have?

– One true friend.

-What? How can it be? I would say you’re quite easy-going…

This is a normal situation in my life. Usually such conversations include my explanations that people I communicate with are my super great university group mates and just many wonderful acquaintances. I do appreciate all of them but I can’t call them real friends.

How does science explain this? Experts say Americans tend to have numerous friendly relations but they are often shallow and temporary. Social duties are often being avoided. In contrast, Russians seek for deep and permanent relationships. And when helping, Russians often think “Today I help him, and tomorrow somebody will help me”.

Of course, these differences between Russians and Americans can’t be applied to every single representative of this or that culture but still thay have place. These findings make me bear in mind that there’s always an explanation for somebody’s behavior. 🙂

Have you experienced culture schock? Think twice.

FhomOyL1qHM

Looking back on some of my travels and knowing now how culture shock is defined by academics, my answer to this question is a reluctant “YES”. Reluctant because I have always wanted to believe I was prepared for everything I faced when travelling or moving to a new social or cultural setting. And frankly speaking, nothing really shocked me so much that I could say “Oh yes, that was definitely culture shock!” The point is I completely misunderstood this concept. But instead of listing my suggestions what culture shock is, I thought I’d share some interesting research I came across recently.

According to psychologists, culture shock is the anxiety and emotional disturbance experienced by people when two sets of realities and conceptualisations meet, shock from facing something new. This experience may easily lead to negative evaluation of person’s own culture or he may consider his own culture superior.

Symptoms of culture shock by Oberg :

  • excessive hand washing
  • excessive concern over water and food safety
  • fear of physical contact with representatives of a new culture
  • a feeling of helplessness and dependence on long-term residents of one’s own nationality
  • excessive fear of being robbed or injured, concern over minor pains and cuts and abrasions

This reaction is a defence from new information, the amount of which is huge, so a person feels powerless for a period of time. Along with it, culture shock may be useful.

The symptoms list here is extremely short but in fact, scientists name more than 50 other signs of culture shock.

This research makes me think where and when I had culture shock… Anyway, knowing this now it’s even more interesting to compare the level of culture shock in different environments. 🙂

And you, have any ever had culture shock and where it happened to you?